Home >英語では何と


ただAnuncleでは不自然ではないでしょうか?又、特に血縁関係が無くても、若くも年老いてもいないおとなの弾性を呼ぶがが在りますが、こういう場合、英語ではなにというでしょうか?この場合の「叔父さん」は、「○○おじさん」のように固有名詞化しているではなく、一般的なひと」という意味でしょうから、Aman(或る男のひとが)ではいかがでしょうか

絵本を英訳しているのですが、
絵本」って人気ですよね
絵本の英訳お手数ですが、
英語でどのように
英語では何と